Уже работая над вторым графическим фильмом "Аксак-кулан", наши мультипликаторы всерьез и обстоятельно заботятся о расширении производства, о постановке кукольных кинокартин. На стажировку к эстонским мультипликаторам направляются выпускники Алма-Атинского художественного училища Гани Кистауов и Эрнст Бийсеитов. Они работали в мультипликации почти с первых дней ее организации. Бийсеитов постигал основы мультипликационного движения на двух рисованных фильмах Амена Хайдарова. Он сразу выделился выразительным исполнением мультипликата:комического, трюкового характера. Кистауов как художник-декоратор рисовал фоны. Одновременно работая на фазовке, он тщательно изучил принципы и технику мультдвижения.
После окончания двухмесячной стажировки молодые энтузиасты активно принимаются за новое дело - создание первого цветного объемно-кукольного фильма по мотивам народной сказки "Медведь и Заяц".
Герои картины. - грубый, самоуверенный Медведь, безобидный Зайчишка, хитрые и ловкие пчелы. Медведь - хозяин леса - поет песенку без слов, крушит все на своем пути, делает это задорно, весело, с каким-то упоением и поэтому производит комическое впечатление. Он приковывает к себе внимание зрителя до тех пор, пока, собственно, и не завязывается главный конфликт - борьба маленького Зайчишки и дружных пчел против злого Медведя.
Авторы кинокартины увлеклись техникой мультдвижения, внешней динамикой действия, с которой, кстати сказать, они хорошо справились, но оставили без внимания драматургию. Дебютанты, не имеющие опыта драматургической организации сюжета, не сумели обновить фабульную линию народной сказки, не выдумали увлекательных и оригинальных ситуаций.
И где-то с середины темпоритм мультфильма, броско заявленный вначале, начинает спадать.
Мультфильм "Каусар-булак" ("Клад") - вторая кукольная лепта Гани Кистауова, поставленная по его ясе сценарию,- был выполнен в своеобразной и по сей день не до конца освоенной нашими мультипликаторами технике бумажных перекладок. И в эстетическом плане "Клад" был шагом вперед. В этом первом перекладочном мультфильме молодые художники сумели полностью освободиться от изобразительного натурализма, имевшего место в предыдущих рисованных мультфильмах. Движение персонажей- вырезанных из картона плоских кукол - условно, сдержанно и лаконично по актерской игре, отвечает ритму, темпу и задаче игровых сцен мультфильма. Причем, каждый персонаж обладает индивидуальной, только ему свойственной органичной пластикой мимики и жестов.
Для создания выразительного портретного облика персонажей использован не привычный округлый, а угловатый, геометрический рисунок. Правда, в кинокартине местами наблюдается стилевое несоответствие действующих героев и фона. Так, взмах крыльев птицы, олицетворяющей Добро и Мир, птицы, которая умирает от злых и оживает от добрых дел, разрушает подчеркнуто плоскостное решение пространства.
В целом же с изобразительной точки зрения вторая работа кукольной группы бесспорно интересна и самобытна.
Дебют в мультипликации талантливого молодогохудожиика Арсена Бейсембинова, выпускника Строгановскоro училища, оказался удачными многообещающим. Отонкой изобразительной стилистике фильма было сказано много добрых слов на проходившем в Алма-Ате в декабре 1971 года пленуме Всесоюзной комиссии мультипликационного кино Союза кинематографистов СССР, посвященном проблемам развития казахской мультипликации.
И в следующей мультленте, созданной по мотивам народной сказки "Три желания", кукольники - автор сценария и режиссер Гани Кистауов, кукловод-мультипликатор Абдукамиль Джунусов - еще раз продемонстрировали возросший уровень изобразительной культуры фильма. Работа художника-постановщика Елены Бейсембиновой - дебют в кино - заслуживает самой высокой оценки. Объемные куклы в фильме очень выразительны и пластичны, характерно передвигаются и выдерживают драматическую нагрузку, к слову сказать, довольно незатейливую. Но явная недооценка режиссером драматургии литературного сценария в подготовительный период и во время съемки мультфильма дала о себе знать в монтажнотонировочный период, когда "склеивается" кинокартина. Многие эпизоды мультленты драматургически не монтируются, временами пропадает логичность и внятность сюжетного повествования, не говоря уже о стройности и цельности темпоритма мультфильма. Создателям фильма пришлось прибегнуть к помощи слова. Титры, объясняющие содержание киноновелл,- "Накорми", "Насмеши", "Напугай",- привнесенные в образную ткань кинокартины извне, не делают ее гармоничнее, а только связывают разрозненные сцены и эпизоды.
На мой взгляд, определенный сдвиг наметился в творчестве Гани Кистауова в период работы над третьим объемно-кукольным мультфильмом "Мальчик-Одуванчик". Сценарий мультсказки написала известный драматург Роза Хуснутдинова, по миниатюрам которой на киностудии "Союзмультфильм" режиссер Андрей Хржановский поставил великолепные мультипликационные притчи "Бабочка" и "Шкаф". Кинокартина "Бабочка" была отмечена премией на VI Всесоюзном кинофестивале в Алма-Ате.
Создание мультфильма на основе литературного сценария, написанного профессиональным кинодраматургом, благоприятно отразилось на творческом почерке режиссера. В кинокартине "Мальчик-Одуванчик" меньше суетливости, больше собранности, профессионализма, в нем зазвучали новые лирические интонации. Пожалуй, впервые на нашем кукольном экране появились музыкально плавный ритм действия, созерцательная, спокойная манера повествования, радужный, теплый лиризм в обрисовке пейзажей, портретных характеристик героев и их взаимоотношений. Стремясь воплотить на экране поэтическую новеллу о сказочном путешествии Мальчика-Одуванчика, режиссер уделяет большое внимание статичным композициям, средним планам. Отсутствие на экране внешней динамики действия автор использует для передачи внутренних эмоциональных состояний персонажей, В ленте наиболее удачны сцены знакомства героев и прощания. В этих эпизодах камера становится лирической, она смотрит на мир как бы глазами Мальчика-Одуванчика - героя фильма. Это был новый ракурс, новый взгляд, непривычный для казахской мультипликации.
К сожалению, режиссер Гани Кистауов не продолжил поиски лирического героя, не развил поэтические интонации, близкие его режиссерской манере, в следующей кукольной кинокартине "Мальчик и Джин". Не позволил драматургический материал сценария. По сюжету и развитию действия это - мультфильм комедийного, трюкового характера. Досадно, что режиссер снова выбрал не "свой" сценарий, не угадал ростки нового в своем творчестве. Все это особенно остро ощущается в сценах настроенческого характера. Лирические эпизоды мультфильма сняты профессионально, со вкусом, изяществом. Трогательно нежны финальные сцены расставания Джина и Мальчика. Режиссер держит план столько, сколько нужно для создания настроения кадра, атмосферы действия в целом, чего не скажешь о преобладающих по метражу эпизодах трюкового характера.
Многое из задуманного в кинокартине не осуществилось. Не состоялась встреча со звуком. Актерское озвучание ролей и по технике записи, и по мастерству интонационно-речевой характеристики. мультипликационных reроев, как говорится, оставляет желать лучшего. Конечно, можно.сослаться на то, что "Мальчик и Досин" - первая кукольная лента с говорящими героями. Но это не может служить оправданием. Ведь примеров прекрасно озвученных и дублированных на русский язык графических и кукольных лент в советской мультипликации много. Было чему и у кого поучиться.
Но будем объективны в оценке кинокартины. Заметной удачей является изобразительно-мультипликационный образ Джина. Кукла Джин, изготовленная по эскизам Гани Кистауова на московской киностудии "Союзмультфильм", получилась пластичной и удобной для кукловождения. Экономно используя богатые актерские возможности куклы, мультипликаторы-одушевители создали характер необыкновенно добродушного и грустного великана,' мечтающего о настоящей большой дружбе с храбрым Мальчиком. Приятно удивляет новая интерпретация знакомого образа, предложенная автором сценария - режиссером Сериком Райбаевым. Ведь мы привыкли к джину из сказки, как к устрашающей стихийной силе, безропотно служащей своему господину, тому, кто выпустил его из кувшина.
Вторая лента с Джином - "Космические приключения Джина" - получилась более удачной. Здесь было меньше сцен чисто трюкового, комедийного плана. Основной акцент был направлен на изображение характера любопытного и добродушного Джина, по. воле случая попавшего на космический корабль. Ему, как и школьнику-незнайке, прозванному Рынды-батыром, приходится на себе испытать старую истину: учение - свет, неучение - тьма. Такова несложная событийная канва мультфильма.
В ленте интересным получился заключительный эпизод, где на школьном уроке Джин со своими древними представлениями о космосе попадает впросак. Эпизод снят на одном дыхании. И длинная панорама по лицам школьников, и отдельные крупные планы Джина, учительницы, Рынды-батыра BOcIIpHHHMRIOTCB как неразрывная цепь кадров, как одно целое, единое киноповествование.
Финального эпизода не было в литературном сценарии. Его досняли позже для того, чтобы как-то завершить историю и расстаться с прилетевшим из сказки Джином. Оставлять героев на Луне, где напуганный до смерти катастрофой космического корабля Рынды-батыр со слезами обещает: "Я буду учиться!", а счастливый Джин радостно добавляет: "И я тоже!" - казалось не совсем художественно убедительным. И съемочной группой была придумана сцена школьного урока. Всемогущий Джин, не сумевший ответить на простой вопрос учительницы, улетает с тихим возгласом "До свидания" через открытую форточку в привычный мир сказки, где ему все близко и понятно. Такой мягкий ироничный финал был органичен для кинокартины в целом, но, к сожалению, в изобразительном решении декорации и пространства, в чисто ритмическом плане и манере операторской съемки эпизод остался несколько инородным.
В последующих мультипликационных лентах "На пригорке", "Счастье Кадыра" режиссер и художник Гани Кистауов до определенного совершенства развил органичный для его стилистики прием динамической статики. Плоские куклы Барсук и Ежик, Кадыр и его "Ленивое Счастье" очень выразительны в сценах, располагающих к лирическому сопереживанию, раздумью. Достичь выразительной позы в статике, точной психологической характеристики героя в состоянии покоя в мультфильмах, где образность прежде всего в динамике, в движении персонажа, чрезвычайно сложно. Это умеют немногие мультипликаторы. Прекрасно, что этим искусным приемом владеет Гани Кистауов. Но все же недостаточная драматургическая наполненность сюжета, точнее сказать, несоответствие сценарного материала художественным устремлениям режиссера (норой неосознанным им самим), на мой взгляд, превращает эти ленты в полуудачи.
Из последних работ в области кукольного мультфильма хочется отметить фильм-сказку "Белый Верблюжонок", получивший диплом за дебют в мультипликации на XI Всесоюзном кинофестивале в Ереване, и тонкую, изобразительно-поэтическую кинокартину "Шелковая Кисточка", созданную на основе алтайской сказки.
В стилистическом плане мультфильмы не имеют ничего общего между собой, хотя оба они созданы в жанре объемной мультипликации.
"Белый Верблюжонок" подкупает тонким лиризмом, нежной и, с точки зрения житейской мудрости, парадоксальной добротой. В мультфильме злой Волк так и не съел Белого Верблюжонка. Хищника покорила наивность жертвы. Такое фантастическое допущение, невероятная ситуация возможны только в мире мультипликации. Экранные образы Верблюжонка и Тушканчика, созданные художником Еленой Бейсембиновой, привлекательны и пластичны по актерскому движению. Определенную роль в этом сыграло и то, что одним из кукловодов фильма был сам режиссер Жумахан Хусаинов, окончивший актерский факультет Алма-Атинского государственного института искусств имени Курмангазы.
На первый взгляд, дебют режиссера Тамары Мендешевой - "Шелковая Кисточка" - находится в стороне от поисков ее молодых коллег. Кинокартина сделана традиционным способом - перессказ народной сказки неторопливой чередой кадров, закадровым дикторским текстом. В мультфильме нет какого-либо намека на психологическую нюансировку характеров. Самый подвижный персонажкукла Шаман - имеет несколько съемных голов, изображающих гнев, удивление, радость и т. д., а юноша-охотник и девочка Торко Чачак (Шелковая Кисточка) так и не меняют рисунок лица на протяжении всего мультфильма. Но это обстоятельство не мешает кинокартине быть эмоционально трогательной. Недоговоренность, эскизность характеров помогают зрителям активнее включиться в изобразительно тонкий поэтичный мир мультфильма. Каждый кадр этой ленты (оператор Ф. М. Аранышев) в сочетании с музыкой (композитор Н. Тлендиев) "говорит", работает на драматургию, создает особый, неповторимый климат восприятия кинокартины. Мультфильм "Шелковая Кисточка" создан в русле поисков живописного направления современной мультипликации.
Каким станет казахское кукольное кино, представленное сегодня несколькими лентами одного режиссера и двумя-тремя дебютами, в будущем предвидеть трудно. Но ясно одно: путь к мастерству лежит только через постижение законов мультипликационной драматургии.
К сожалению, многие начинающие авторы-сценаристы некоторую формальную близость сюжетной природы мультфильма к карикатуре, сказке, анекдоту и притче понимают буквально и довольствуются тем, что грамотно перелагают народные сказки, упуская из внимания главноеспецифику данного вида искусства.
В графическом и объемном мультфильме движение героя на экране слагается из монтажной серии сотен, тысяч статичных рисунков - фаз движения,- что отнюдь не предполагает некой изолированной эстетической самоценности рисунка или объемных конструкций самих по себе. В мультипликационном искусстве, развивающемся во времени, не столько изображение, сколько драматургическое действие формирует изобразительный ряд, подчиняя его идейно-художественной задаче кинокартины.
Выразительность современной мультипликационной драматургии зависит от четкой наглядности действия, скупой лаконичности образной характеристики героев, фабульной насыщенности сюжета, от предельной краткости авторской идеи.
Язык мультфильма - это язык жестов, пантомимы непрерывно меняющихся графических композиций. Изобразительная пластика рисованного или кукольного персонажа играет первичную и определяющую роль в мультипликационном фильме, поскольку в нем, в отличие от игровой ленты, образы героев раскрываются только через внешнюю, видимую нам острохарактерную динамику их поведения на экране. Даже самый высокопрофессиональный мультипликат не в силах передать все цвета и оттенки богатейшей. палитры человеческих чувств и эмоций, потому что героями всевозможных мультдрам и трагедий являются не живые люди, а условные, чаще всего шаржированные, окарикатуренные, гротескные их изображения.
При одушевлении рисунков перед художниками-мультипликаторами не может ставиться задача достижения натуралистического правдоподобия в переживании героев: это противоречило бы художественной и эстетической природе условного искусства.
Характеры мультипликационных людей и зверюшек должны раскрываться не в реалистических, а в особенных, только мультипликации присущих образах.
Драматургия мультфильма также немыслима вне художественных средств ее воплощения - динамического рисунка или динамической скульптуры (куклы).
А это требует от сценариста глубокого знания и умелого использования изобразительных и пластических возможностей этих слагаемых. Отсюда становится понятным, что режиссеры мультипликационного фильма по необходимости делаются драматургами, хотя такой метод разрешения сценарных проблем весьма субъективен и в редких случаях дает положительный результат.
Приятным событием стали кукольные фильмы 80-х годов, созданные на основе сценариев, написанных профессиональными кинодраматургами.
Здесь мне особенно хотелось бы отметить мультфильмы "Три мастера" и "Как Барашек и Тушканчик добро искали".
Сценарий первой ленты (автор Карим Танаев) написан на основе восточной притчи.
Три путника - резчик по дереву, портной и ювелир - сотворили чудо: создали из обыкновенного полена прекрасную девушку, которая ожила от нежной любви юноши-ювелира. Четвертый попутчик - мулла - решил присвоить их прекрасное творение, утверждая, что именно он своими молитвами вдохнул жизнь в мертвую куклу. И тогда прекрасная девушка вновь превратилась в обыкновенное полено.
Режиссер Болат Омаров в ходе съемок существенно переделал литературный сценарий. Были исключены религиозные мотивы: муллу заменил бай-ростовщик, предлагающий мастерам товары в долг, Резчику по дереву- полено, портному - куски ткани, ювелиру - драгоценные металлы.
Окончательный экранный вариант притчи получился художественно убедительным, композиционно цельным, кинематографически точным.
Это была первая объемная лента молодого режиссера, где наиболее ярко и полно раскрылись его способности и как драматурга и как режиссера-мультипликатора, тонко чувствующего ритм, умеющего создать правдивую атмосферу действия.
Сценарий второй ленты - "Как Барашек и Тушканчик добро искали" (автор Клара Исмагулова, режиссер Ерсаин Абдрахманов) - примечателен жанровой и тематической определенностью. Не секрет, что большинство наших кинокартин создаются и выходят на экран без точной ориентации на зрительскую аудиторию. И порой бывает так, что детям мультфильм непонятен, а для взрослых скучен, примитивен.
Создатели кукольного фильма "Как Барашек и Tymканчик добро искали" счастливо избежали возможного разнобоя в восприятии кинокартины. Это фильм для самых маленьких. Сказка о глупом Барашке, в поисках своего счастья пробегающем мимо добрых дел, и нежном, внимательном к окружающим Тушканчике, обретшем верных друзей.
Великолепно изобразительное решение фильма. Художник Абай Токшабаев наполнил пространство кинокартины пышным разнотравьем, контрастом безлунной ночи и яркого солнца, заселил милыми, добрыми зверюшками, Выразительна и техника операторской работы. Камера Серика Аралбаева раскована в движении, пластична. Она бежит, спотыкаясь вместе с героями, карабкается вверх по склону горы, то вдруг останавливается в изумлении перед незнакомой вещью. Словом, смотрит на мир глазами героев фильма, делает все то, что делают они. Камера - эмоциональный нерв кинематографического действия, именно ей доверено подыгрывать куклам-персонажам. Такой принцип стилистического решения принципиально нов для нашей мультипликации.
Удивительно тонким проникновением в материал, точностью и экспрессивностью пластических решений выделяются и следующие ленты Е. Абдрахманова и А. Токшабаева "Зайчик в очках", "Сказка о девочке Купим", созданные по сценариям выпускницы сценарного факультета ВГИКа Алтын Сахариевой.
Возросший профессиональный уровень драматургии, режиссуры, кукловождения в киноработах последних двух лет вселяет надежду на то, что казахский кукольный кинематограф вскоре порадует зрителей большими творческими удачами.